Jewel reside en Daca, la bulliciosa capital del país asiático vecino de India. “Desde hace siete años enseño español en la Universidad de Brac, y cada vez son más los alumnos interesados en aprender. ¿La razón? Quieren acercarse a su cultura y conocer las palabras de Maradona, el héroe de mi infancia, y ahora de Messi, nuestro dios deportivo”, explica.
Se expresa con fluidez y un acento argentino casi perfecto, aunque su voz es baja porque “en casa todos duermen”; es de tarde en Buenos Aires y casi medianoche en Bangladesh. “Mañana madrugo para trabajar, pero disfruto hablando con argentinos de distintos lugares. Siento que me acercan a su cultura y me enseñan nuevo vocabulario”.
“La celebración más importante del miércoles será el cumpleaños de Messi, por eso hemos traducido la canción ‘Muchachos’, que nos encanta, al bangladesí, para que millones la canten. Será una fiesta inolvidable, no tengo dudas. En un país de 140 millones de personas, casi 200 millones apoyamos a Argentina. Imagina la magnitud de esta canción cantada por todo un país. No sabemos más qué hacer para que Messi visite Bangladesh. Antes de irme de este mundo, me encantaría tener una foto con él”, anhela Jewel.
El video de su versión de la canción de La Mosca se ha vuelto viral en Bangladesh y ha llegado recientemente a Argentina. En él, Jewel y tres amigos, uno de ellos con guitarra, interpretan ‘Muchachos’, que se traduce al bengalí como ‘Thelerá’. “Yo la escribí, la traduje y grabamos la canción conjuntamente, ya que no es fácil para los demás. Me la sé de memoria y me encanta; se las expliqué y les gustó mucho la idea de traducirla. La grabamos hace poco y el miércoles será la ocasión perfecta para que la conozca millones de bangladesíes”.
Jewel se muestra cálido y entusiasta, incluso más que muchos argentinos. “No pudimos conocer a Maradona, que se fue demasiado pronto, pero él fue el primer gran héroe de nuestro pueblo. Y Messi es el mejor de todos los tiempos. Sabemos que no es fácil que venga a este país, tan distante de Miami, donde vive, pero nos conformaríamos con un mensaje de él. Que pronuncie la palabra Bangladesh sería histórico”, reflexiona.
















